繁簡中文轉換 OpenCC

最近在做繁簡中文的科技翻譯,我本身用的是繁體中文,市面上雖然有不少繁簡轉換的工具,例如「同文堂」,但它僅能用於網頁,Word也有繁簡轉換的功能,可是它是逐字翻譯,實際使用起來,功能上仍有不足。

我們都知道,繁簡中文轉換最困難的是術語的轉換,例如 Document,台灣叫「文件」,大陸叫「文檔」;File,台灣叫「檔案」,大陸叫「文件」;Column,台灣叫「欄位」,大陸叫「字段」。關於術語的轉換,前輩侯捷大師有先見之明,早在二十多年前就整理了一份繁簡術語對照表

今天,在 GitHub 上則出現了一個「開放中文轉換」的開源專案,這個專案能轉換大陸、台灣、香港三地的習慣用詞,非常強大。

可以使用這個網站做線上中文轉換 http://opencc.byvoid.com/

因為開源的關係,也產生不少相關的應用,如果你有使用 Sublime Text 編輯器,可以安裝 ChineseOpenConvert 這個套件,就能在 Sublime 直接做繁簡中文的轉換。


分類:

Copyright © Andy Cheng

Distributed By My Blogger Themes | Blogger Theme By NewBloggerThemes Up ↑